有朋自远方来,不亦乐乎

ameblo.jp

有朋自远方来,不亦乐乎

前天我的上海朋友来到了日本。

2016年10月以来,我们没有见面。

但是我们偶尔用微信互相联系了。

我们8月21号晚上六点左右在柏站东口出口附近见面了。

然后,我就要想去吃晚饭了,但是当天高岛屋的餐厅都是休息日了。

所以我用智能手机预定了车站附近的日本料理店(吉理)。

听说,这家店的鳗鱼料理是特别有名的。

我们一边吃鳗鱼套餐和喝啤酒一边聊了3个小时左右天儿。

我们过很愉快的晚上了。

那时候,我想起来了一句话 ‘有朋自远方来,不亦乐乎

 

腌的梅子

f:id:xiaoyao0415:20190829130459p:plain

这些腌的梅子是我和我太太一起做的

 

日本的传统食品

 梅子:一种用青梅腌制成的食品。

做法是:把梅子用盐腌Yán yān过后晾晒Liàngshài一下(两三天左右),然后加上红紫苏Hóng zǐ sū的叶子再腌。

味道/特点:梅干又酸又咸,能增进食欲,并能长久保存,是做饭团,盒饭时必备的材料。

访问,拜访,探望,探亲

访问:fǎngwèn

ある目的をもって、人または場所を訪ねること。視察、調査、見学などに使われる。名詞として「訪問」の意味を表す。

国家主席胡锦涛将对泰国进行为期三天的友好访问

 

拜访:bàifǎng

敬意を持って人を訪ねること。挨拶に伺うことや教えを請う場合に用いられる。

他是专程来拜访您的。

 

探望:tànwàng

病人を見舞いに行く、または遠いところから人を訪ねることを表す。

妈妈每隔两天去医院探望姥姥一次。

 

探亲:tànqīn

主に長く離れている両親や配偶者を訪ねることを表す。「帰省する」

我向公司请了两个星期假,回国探亲